CNBCケーブルテレビにシラー教授が出てきてCAPE指数の話をするわけで、かなりな数の人がこれを見ているはずです。ただ、こういうインタビューを見てアニマルスピリッツに多少の変化はあるかどうか・・・ この記事を読んだあとで彼のインタビューを聞くと聞き取りやすいでしょう、内容は同じですから。

Robert Shiller: "The Index I Invented Is At Levels Last Seen In 1929 And 2000"

Tyler Durden's picture

With the Shiller CAPE index having surpassed the 30x for the first time since September 2001, its creator, Nobel Laureate and Yale School of Management Economics Professor Robert Shiller is warning investors that they should be cautious about investing in such an “unusual” market.

2001年9月以来で初めてシラーCAPE指数が30xを越えた、この指数の発明者でノーベル賞受賞者のイエール大学経済学享受Robert Shiller が投資家に警告を発している、これほどに「異常」な市場への投資には注意すべきだ。

“… the CAPE index that John Campbell and I devised 30 years ago is at unusual highs.


「・・・・CAPE指数はJohn Campbellと私が30年前に開発したが、これが異常な高値になっている。

 

The only time in history going back to 1881 when it has been higher are, A: 1929 and B: 2000.”


1881年まで遡って、これほどの高値になったのは1929年と2000年だけだ。」

 

“We are at a high level, and its concerning.”


「いまとても高いレベルに有り、懸念事項だ。」


下記リンクで彼が直接CNBCで語るのを直接聞けます。この記事を読んだ後だと聞きやすいでしょう。
http://player.cnbc.com/p/gZWlPC/cnbc_global?playertype=synd&byGuid=3000632049&size=560_315

However, the index has risen to these levels before without precipitating an immediate collapse, Shiller said. Indeed, during the history of the stock market, it has only traded at a richer valuation during one period - June 1997 to September 2001 - as the dotcom farce blew and burst. Historical data for the index is available going back to 1881.


しかしながら、指数がここまで上昇すると、暴落が迫っているとしか言いようがない、とシラーは言う。たしかに、株式市場の歴史を見ると、これほどの高バリュエーションで取引された期間は一つだけだーー1997年6月から2001年9月ーードットコム茶番劇が吹き荒れ弾けた。この指数は1881年まで遡ることができる。

Luckily, Shiller says, US investors at least have the option of investing in foreign markets. There are plenty of venues today that allow clients paying in dollars to invest in foreign markets.


幸いなことに、シラーはこう言う、米国投資家は海外市場を選ぶこともできる。投資家がドルで投資できる市場は海外に沢山ある。

“I think people should be cautious now. We have a high market. That doesn’t mean I would avoid it all together. One can invest abroad also, the US has an unusually high stock market compared with other countries, or one can invest in low cape sectors.”


「皆さんは注意すべきだと私は思う。市場はとても高値にある。すべての銘柄を避けろとは言わない。海外に投資できるのと同様に、米国市場でもCAPE指数の低いセクターに投資することができるだろう。

“The world looks better and cheaper than we do?,” CNBC asked.


「米国人以上に世界中の人が米国を信頼しているということでしょうか?、」とCNBCは問いかけた。

“Yea – well the world believes in us, I guess. I think everyone should diversify.


「その通りーー世界が米国に信頼を置いている、と私は思う。私が思うにだれもがもっと多様性を持つべきだ。

 

"One should have a little of everything if one hasn’t diversified this would be a good time to do that.”


「だれもが資産を少しずつに分散すべきだ、まだ分散できていないなら今が良い機会だろう。」

The market’s fragility is becoming increasingly apparent as vol events become more frequent. In Thursday trading, the S&P 500 was off as much as 1.4% - sending the VIX up 50%+ before the panic-vol sellers stepped in.  The FANG stocks, which contributed an outsize portion to this year’s rally, are facing their worst week in five months.


すでに市場の脆弱性が明らかになりつつ有る、大きな変動が頻繁に起きるようになっている。木曜の取引では、S&P500は1.4%以上の下落となったーー結果としてVIXは50%超増えた、まだパニック売りが起きるほどではないが。FANG株でいうと、今年のラリーの圧倒的要因はこれによるが、この5か月で最悪の週となった。