'Real' Money & Why You Need It Now, Part 2

Tyler Durden's picture

In these volatile times, gold is more important than ever. Bonner & Partners' Bill Bonner explains in this two-part series (Part 1 here), the importance of 'real money' and why you need it now...


近年のように変化が大きい時、ゴールドはかつて無く重要性が増している。Bonner & ParnersのBill Bonnerは二編の記事で解説を行う、「リアルマネー」が如何に重要かまた今あなたが必要かを・・・

Why You Will Need Gold


どうしてあなたはゴールドを必要としているか



What troubles my sleep is what is not in the textbooks.


最近夜眠れないのは教科書的な出来事ではない。


Central banks are in the process of making trillions in government debt disappear. Governments borrow money that doesn’t exist. The debt is bought up by the central bank, which creates money for that purpose. The interest paid to the central bank on the debt is paid back to the U.S. Treasury (that’s the deal between the Fed and the U.S. government).


中央銀行は多額の政府債務を消滅しようとしている。政府は実際には存在しない資金を借りている。負債は中央銀行によって買い取られ、これが必要な資金を生み出している。中央銀行に支払われる利息は米国財務省に循環される(これはFEDと米国政府間の取引だ)。


Then, when the bond matures, the “normal” thing would be for the borrower – the U.S. government – to repay the loan. This repayment money would have to come out of the economy and into the Fed’s vaults, thus reducing the amount of money in circulation and triggering an economic slump.


ということは、国債が満期になると、借り手ーー米国政府ーーにとっては「普通」のことだが債務返済を行う。この債務返済資金は経済活動からなされるものでFED口座に返済される、こうなると流通通貨が減り経済低迷のきっかけとなる。


The federal government would have to run a surplus in order to actually be a net payer of debt rather than a net borrower. That’s not going to happen. Instead, it borrows more – to repay the old loan – and adds further fuel to hot asset markets. The debt is never settled… it goes on forever… eternally unpaid, forgotten in the bank’s vaults. It is as if it had disappeared completely.


借りてから返済者になるために、連邦政府は黒字でなければならない。これは無理筋だ。実際には、さらに借金を増やすーー古い債務返済のために借り換えを行うわけだーーそしてさらに熱い資産市場に資金を供給する。債務は決して解消されることはない・・・永遠に続く・・・・永久無返済だ、中央銀行口座は忘れるとことだ。まるで債務は永久に消え去ったように見える。

The debt may disappear. But the credit – the money put into the economy to create the debt – lives on. It spends its days chasing asset prices. Stocks, bonds, real estate, art – all go up. Bread and automobiles remain more or less where they were. Who complains?


債務は消えたかもしれない。しかし与信ーー負債を生み出す経済に積み込まれた資金ーーこれは生きている。これが毎日の資産買取に使われる。株式、債券、不動産、美術品ーーどれも上昇する。食料品も自動車価格も変わらない。だれが不平を言うだろうか?


Keynesian economists Larry Summers of Harvard and Paul Krugman of Princeton practically drool when they think of it… a paradise where governments can redistribute wealth and undertake huge capital investment projects – roads, hospitals, bridges, harbors – at no cost. The feds get to borrow money, hire people, and spend on pet projects. Then, as if by magic, the debt vanishes. What could be better?


ケインズ派のLarry SummersやPaul Krugmanは特に待ちわびている、事あるごとに・・・・政府が冨の再配分と巨額の投資プロジェクトを実行する天国だーー道路、病院、橋、港湾ーーどれもコスト無しで建設できる。政府は借金、雇用、プロジェクト実行やりたい放題となる。そして、まるで魔法のように、負債は消滅する。これ以上に良いことがあるだろうか?


The only thing that might be better would be negative interest rates, in which the government is actually paid to borrow. That is already happening. In Europe, rates have fallen so low that currently, Switzerland can borrow for 10 years at a MINUS 0.2% rate.


唯一良いことはマイナス金利だろう、これが政府が借金に支払う費用だ。これはすでに生じている。欧州ではすでに大きく下落している、スイスでは10年債をマイナス0.2%で調達できる。


This allows the government – and only the government, because it is the only institution that can positively, absolutely guarantee that you will get your money when you are supposed to – to go to heaven without dying.


このために政府にはーー唯一政府だけだが恩恵を受ける、借金で借り手が利息を受け取ることができるーーこれはこの世の天国だ。


Further disturbing my sleep has been a report from Japan that the central bank has intervened directly in the stock market. The significance of this is staggering. Because now, the feds have in place the means – apparently – to take control of nearly all our wealth.


もう一つ私を眠れなくしていることが日本から発せられている、中央銀行が直接株式市場に介入している。ことの重要性は驚くべきものだ。今となっては、政府がほとんどすべての資産を制御している。


The government borrows. The central bank buys its debt. Then it never asks to be repaid.


政府は借金をする。中央銀行はその債務を買取る。そしてそれは決して返済されることはない。


As Japan shows, it can also buy stocks with the same free money. Bidding against a buyer who gets his money for nothing will be impossible. Gradually, the feds could acquire a controlling interest in almost all the world’s publicly listed companies. And who would object? Stock prices would go through the roof.

As for the nation’s debt – public and private – who minds if the feds buy it… and disappear it? Nobody.


日本政府が示すように、無料資金で株式を買うことができる。手元資金などもともと無い買い手に対抗するのは無理筋だ。徐々に、政府は世界中のほとんどの公開企業の主要株主になることができる。一体誰がこれに反抗できるというのだ?株式は店まで上ることができる。国全体の債務はーー公的、民間を合わせーー政府が買取るならだれが気に止めよう・・そしてそれは消滅してしまう?そんなバカな。


As the price of debt goes up, the financial industry becomes richer. And government – and recipients of government money – are happy, too; the money just keeps flowing in their direction.


負債は増え続け、金融産業は豊かになる。そして政府はーーそして政府債務を受け取る人はーー当然ハッピィーだ;資金はそちらに流入し続ける。


Leading economists – notably Ken Rogoff of Harvard and Willem Buiter of Citigroup – also encourage the feds to outlaw cash… giving them a trifecta of financial control. They would have a grip on America’s equity, debt, and bank accounts.


著名エコノミストーーKen RogoffやWillem Buiterーー彼らは政府に現金を非合法とすることを勧めている・・政府が金融を完全制御するためだ。彼らが米国株式、債務そして銀行口座もすべて把握するようになるだろう。


Already, government-sponsored agencies Fannie Mae and Freddie Mac are backing approximately 60% of new U.S. mortgages since 2008. Meaning the feds effectively own $4.8 trillion worth of U.S. housing. The Federal Reserve owns a further $4.5 trillion in debt. And through the student loan program, 40 million young people count on the feds to not foreclose on their lives.


すでに、政府支援のあるFannie MaeやFreddie Macが2008年以来の米国住宅ローンの60%を提供している。この意味するところは、政府が実行的に米国住宅価値の$4.8Tを所有しているということだ。FEDは$4.5Tの負債を引き受けている。そして学生ローンで、40M人の学生は政府を頼りにしている。


The only significant asset that remains out of their grasp is gold. And they may grab that soon.


政府がまだ掌握出来ていない重要な資産は唯一ゴールドだけだ。そしてこれもまた政府が掌握するかもしれない。


It wouldn’t be the first time. In 1933, Franklin Roosevelt’s Executive Order 6102 decreed that all gold should be turned in to the U.S. Treasury at $20 an ounce. Then, after the gold was in his hands, he was able to devalue the U.S. dollar by 75%, pricing gold at $35 an ounce.


これが最初のことではない。1933年に、Franklin Rooseveltは大統領令6102ですべてのゴールドは$20/オンスで米国財務省に強制供出させると宣言した。そして、ゴールドを手中にした後、彼は米ドルを75%減価した、ゴールドを$35/オンスとしたのだ。


Gold was cash back then. And Roosevelt was trying to avoid the very thing we’ve seen happen in Argentina, Cyprus, and, most recently, Greece – a dash for cash.


ゴールドに支払いを行った。そしてRooseveltは今各地で起きていることを回避しようとした、アルゼンチン、キプロス、そして最近ではギリシャで起きていることーー現金への殺到。


With free money available to them, the feds today could easily close that door, too – declaring private gold reserves illegal. They might offer to buy it for, say, $1,500 an ounce. Who would object to a 25% premium?


彼らにはフリーマネーを自由に使える、今では政府は簡単にこれを阻止できるーーゴールド個人保有を違法とすれば良い。彼らはこう宣言するかもしれない、$1500/オンスと。一体誰が25%のプレミアムを拒否するだろう?


The feds are the lenders and buyers of last resort. As the quality of assets declines, more and more assets – debt and equity – end up in their hands. Gradually, they control more and more of the capital structure – bought with free money under cover of financial necessity. Gradually, there is less and less “free” in free enterprise. And gradually, there is less and less real wealth created.


政府は最後の貸し手でも書いてでもある。資産の質が悪化すれば、さらに負債発行で株式を買い増すーーすべてを手中にする。徐々に、彼らはさらなる資本構造を変えるーーフリーマネーで買取るわけだ、いくらでも資金を生み出せる。徐々に、企業活動は「自由」を失う。そして徐々に、本当の冨の創出がだんだんと少なくなる。


Gradually, too, the noose tightens around your financial neck, as there are fewer and fewer doors open and fewer places that are safe to keep your wealth.


徐々に、金融市場の首輪が締まってくる、ドアが次々と閉められ、冨を安全に保管できる場所がなくなってくる。


No one likes to have his wealth “nationalized” at the point of a gun. But everyone likes having it bought from him for more than it is worth.


だれも自分の資産が「国有化」されることを望む人はいない、銃口を向けられてだ。しかし、誰もが自分が買ったよりも高く買ってくれる人を望んでいる。


This is what has happened already in the QE programs in Europe and America… and even more so in Japan’s QE program (with an extra helping of equity buying). How much more of it the world can take is anybody’s guess. No one knows how far this can go. But as far as I know, no economy has ever been successfully Sovietized by printing money and using it to buy assets.


これが今欧州や米国のQEプログラムで起きていることだ・・・日本のQEプログラムではもっと顕著だ(株式買取まで有りだ)。これがどこまで進むか世界が注視している。だれもこれがどこまで可能かはわからない。しかし私の知る限りでは、紙幣印刷とそれによる買取でソビエト化に成功した経済は存在しない。

Don’t Sweat the Ice Age


氷河期を恐れることはない


Many economists are foretelling a long period of sluggish growth and low price inflation. The economy may want to go into a deflationary hibernation, they say. But since the feds can print and spend with impunity, it may be a long time coming. Plus, if the government is able to force people into bank accounts – and out of cash – it will be able to tax savings and further stimulate spending.


多くのエコノミストは長期にわたる成長停滞と価格低迷を予言している。経済はデフレによる休眠を望んでいるかもしれない、と彼らは言う。しかし何の咎めもなく政府は紙幣印刷と財政支出し始めてから、もう随分と経つ。加えて、政府は国民に銀行口座利用を推奨し、現金を禁止するなら、税金徴収が容易でさらなる経済刺激策が取れる。


With these new tools, the feds should be able to prevent a real correction for many years. They suggest that we prepare for an economic “Ice Age,” with little change year to year.


これらの手法で、政府は長年にわたり本当の調整を避けることができるに違いない。これらの示唆するものは、経済「氷河時代」に備えることだ、年を経てもほとんど変化はない。


Asset prices won’t fall because the central bank is actively buying bonds, and maybe even stocks, adding new money to the financial economy. Consumer prices won’t rise because there is no real growth in demand. Debt will increase – but it is hidden and forgotten in central-bank vaults.


中央銀行が国債を買い続ける限り価格下落は起きない、そしてたぶん株式も、金融市場に新規資金を供給し続けるだろう。実需成長は無いので消費者物価は上昇しないだろう。負債は増えるだろうーーしかしこれは中央銀行口座に隠され忘れさられる。


Maybe so. But I don’t think you should expect it. It could lead to a dangerous complacency. The feds might be able to hold this together and they might not. This Ice Age formula – dousing a debt-soaked economy with more debt – is not a way to build a healthy economy. It is just a way to shift real resources to the government and its cronies without causing either a frightening spell of inflation or deflation.


たぶんこうなる。しかし皆さんがこれを期待すべきではないと私は思う。これはとても危険な自己満足だ。政府はこれを実行できるかもしれないがそうでないかもしれない。この氷河時代の決まりごとはーー負債に溢れた経済にさらに負債をつぎ込むことだーー決して健全な経済を生み出すことではない。経済の実リソースを政府やその取り巻きに振り向けるわけで、インフレかデフレによる恐ろしい出来事を避けることはできない。


It might work for a while. But the falcon of asset prices becomes deaf to the falconer of the real economy. Then, in a kind of financial never-never land, he gets lost completely and flies into a tree. Asset prices fall to the ground. Investors panic. Lenders call their loans. Art investors rush to auction off their tableaux. Lines form at ATMs.


しばらくはうまくゆくかもしれない。しかし資産価格という鷹が実経済という鷹匠の言うことを効かなくなってしまう。そして、金融界のおとぎの国で、迷いながら、木に向かって飛ぶことになる。資産価格は地に落ちる。投資家はパニックになる。貸し手は返済を求める。美術品投資家はオークションに殺到し絵画を手放す。ATMには行列ができる。


I am not going to speculate on how or when this occurs.


いつどこでこれが起きるか推測するのは止めよう。


“If you’re in a theater and one person walks calmly to an exit, it doesn’t attract much notice,” said Vern Gowdie, an Australian colleague. “Two… three… probably not much reaction either. But if you have three people suddenly run for an exit, you’ll have a panic.”


「もしあなたが劇場にいて、誰か一人が出口に向かっても注意を引かないだろう。」とVem Gowdieは言う。「二人・・・三人・・・となってもそれほど反応がないだろう。しかしもし3人目が出口に駆け出すと、皆はパニックになるだろう。」



What then?


いったいどうなる?